秀 站 网 模 板
欢迎进入环球译嘉翻译官方网站,13年行业专注!
15年行业专注 助力企业全球化
— 全球语言翻译服务商 —
热门关键词:
当前位置: 网站首页 > 译嘉动态

五金翻译

时间:2025-04-01 15:28:20 来源:admin 点击:

五金行业翻译需要精准处理材料、工艺、规格等专业术语,同时兼顾行业标准和目标市场的表达习惯。以下是针对五金翻译的详细指南和示例:

一、五金翻译的核心领域

1. 产品名称

- 螺栓/螺母/垫片:Bolt/Nut/Washer

- 铰链/合页:Hinge

- 锁具:Lock (e.g., Padlock 挂锁, Deadbolt 插芯锁)

- 五金工具:Pliers(钳子)、Wrench(扳手)、Screwdriver(螺丝刀)

2. 材料与工艺

- 材料:

- 不锈钢:Stainless Steel(需标注牌号,如304→SUS304)

- 黄铜:Brass(H59、H62等)

- 铝合金:Aluminum Alloy(6061-T6)

- 表面处理:

- 电镀:Electroplating(镀锌 Zinc Plating,镀镍 Nickel Plating)

- 阳极氧化:Anodizing

- 喷塑:Powder Coating

3. 规格参数

- 尺寸:M6×50(螺纹直径6mm,长度50mm)

- 强度等级:4.8级→Grade 4.8(螺栓抗拉强度)

- 公差:H7/g6(孔与轴的配合公差)

二、高频难点与解决方案

1. 术语歧义

- 中文示例:

“自攻螺丝” → 根据类型翻译:

- 尖头自攻螺丝:Self-Drilling Screw(带钻头功能)

- 平头自攻螺丝:Self-Tapping Screw(仅螺纹切削)

2. 标准体系转换

- 中国国标(GB)→国际标准:

- GB/T 5781 → 对应ISO 4014(六角头螺栓)

- 标注方式:

GB/T 5781 M12×50 → ISO 4014 M12×50

3. 单位与符号本地化

- 中文“Φ10” → 英文“⌀10mm”

- 表面粗糙度:中文“Ra 1.6” → 英文“Surface Roughness Ra 1.6μm”

三、翻译示例对比

中文原文

产品名称:304不锈钢十字槽盘头自攻螺丝

规格:ST4.2×25

表面处理:镀锌(白锌)

标准:GB/T 845-2017

抗拉强度:≥600 MPa

英文翻译

Product Name: 304 Stainless Steel Cross Recessed Pan Head Self-Tapping Screw

Specification: ST4.2×25

Surface Treatment: Zinc Plating (White Zinc)

Standard: GB/T 845-2017 (Equivalent to ISO 7049)

Tensile Strength: ≥600 MPa

四、推荐工具与资源

1. 术语库

- 中国五金制品协会术语表、ISO 8991(紧固件词汇标准)。

2. 辅助工具

- CAD翻译插件:SolidWorks/ AutoCAD插件(保留图纸参数关联性)。

- AI校对:使用DeepL+Grammarly Technical(检查技术语境语法)。

五、注意事项

- 避免直译:

- 中文“通孔” → 英文“Through Hole”(非“Pass Hole”)。

- 标注等效标准:

- 注明国际标准(如“GB/T 97.1 ≈ ISO 7089”),避免用户误解。

- 安全警示:

- 如“安装时需佩戴护目镜” → “Wear safety goggles during installation.”

如果需要进一步定制化翻译(如产品手册、BOM表),可提供具体文件片段,环球译嘉翻译会针对行业细分领域(如建筑五金、家具五金)提供术语优化方案!


相关产品/ RELATED PRODUCTS
服务热线:

400-717-6601


大客户专线:

13015503696


QQ在线咨询:


扫一扫 / 关注环球译嘉